二見 マドル 詩吟×コンテンポラリーダンス作品『空海〜後夜仏法僧鳥を聞く〜』を公開しました

【作品情報】
詩吟×コンテンポラリーダンス
『空海〜後夜仏法僧鳥を聞く〜』
2020.11.12 LDH kitchen THE TOKYO HANEDA
林 煌彩(詩吟)、柿木原 こう(箏)×二見 マドル(ダンス)、mico(振付)
Special Thanks:
林 潤子・木村 陽子(着付)、柿木原 紫鈴(書)、スワンまや(ヘアメイク/英訳)

空海 -KUUKAI-(Wikipedia)
日本語:https://ja.wikipedia.org/wiki/空海
English:https://en.wikipedia.org/wiki/Kūkai

『後夜仏法僧鳥を聞く』(ごやぶっぽうそうちょうをきく)
Buppousou Bird Cried at Dawn

【漢詩】
閑林獨坐草堂暁
三寶之聲聞一鳥
一鳥有聲人有心
聲心雲水倶了了

【意解】
高野山の静かな林中
暁の草堂に坐して無我夢想の境地に居る時、
どこからともなくブッポーソーと鳴く鳥の声が聞こえる。
鳥は無心に鳴いているのであろうが、
この鳴き声のうちに仏法僧の三宝を悟ったのである。
鳥の声と人の心とが、
更に山中の雲と川の流れとまったく一つに融け合って、
ここに仏の教えをはっきりと悟ることができた。

【English】
At the break of day, I was meditating in a thatched house
I heard a bird crying “ Buttu-pou-sou” ( I had a break threw the meaning of the Buddha, preaching and monks )
My soul and bird’s voice came together as one
Clouds above the mountain melted into the river, And Buddha’s teaching became so clear in my mind

最近の記事

PAGE TOP